Localización

de sitios web, apps y software

Si tu web, aplicación o software van a hablar en otro idioma, necesitan hacerlo con naturalidad, sentido y coherencia. Y con respeto por las personas que los van a usar. De eso va la localización.

¿En qué consiste?

Localizar es adaptar contenido digital a otro idioma y cultura sin perder funcionalidad ni intención. No es solo traducir botones: es entender el contexto, el diseño, el usuario final y hacer que todo funcione como si se hubiera creado desde el principio en ese idioma.

Lo que puedes esperar

Textos que no solo se entienden, sino que tienen sentido, suenan naturales y mejoran la experiencia del usuario.

¿Qué incluye este servicio?

Tú eliges el formato, el objetivo y el canal. Yo me encargo de encontrar las palabras que mejor lo expresen.

Testeo lingüístico y cosmético
Localización cultural de elementos gráficos
Localización del contenido y microtextos
Dos rondas de revisión
Adaptación cultural (UX writing, tono, referencias)
Testeo lingüístico y cosmético
Localización cultural de elementos gráficos
Localización del contenido y microtextos
Dos rondas de revisión
Adaptación cultural (UX writing, tono, referencias)

¿CÓMO TRABAJO?

No data was found

ideal para...

Webs que se van a lanzar en el mercado hispanohablante
Aplicaciones móviles o plataformas con contenido dinámico
Empresas tech que necesitan una voz clara, natural y coherente en español
Equipos de desarrollo que quieren textos bien integrados en su producto

TAmbién te puede interesar

Copywriting

Copywriting

Escribo textos que conectan y comunican con naturalidad.

Copywriting
Traducción

Traducción

Textos con alma que conservan su esencia en español.

Traducción
Revisión

Revisión

El último paso para obtener textos claros y sin errores.

Revisión
Consultoría

Consultoría

Asesoramiento experto para comunicar con naturalidad y precisión.

Consultoría
Transcreación

Transcreación

Tu mensaje de marketing no se traduce, se reinventa.

Transcreación
Transcreación

Transcreación

Tu mensaje de marketing no se traduce, se reinventa.

Transcreación
Consultoría

Consultoría

Asesoramiento experto para comunicar con naturalidad y precisión.

Consultoría
Revisión

Revisión

El último paso para obtener textos claros y sin errores.

Revisión
Traducción

Traducción

Textos con alma que conservan su esencia en español.

Traducción
Web

Localización

Sitios web, aplicaciones, programas informáticos o redes sociales.

Localización
Copywriting

Copywriting

Escribo textos que conectan y comunican con naturalidad.

Copywriting

¿tienes un proyecto
entre manos?

Estaré encantada de escucharte y ayudarte a hacer que tu contenido hable el idioma de tu público.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad