Translating literature is not just about transferring a text from one language to another: it is about reimagining a voice, a story, an emotion. And doing so with respect for the original and love for the language it is being translated into.
I translate literary works from English and Arabic into Spanish, respecting the author's intention and paying close attention to every sentence, every rhythm, every turn of phrase. I work closely with publishers and authors to ensure that the result retains its soul. A careful, sensitive and coherent translation that maintains the original voice and respects the text as if it were my own.
A careful, sensitive and consistent translation that maintains the original voice and respects the text as if it were my own.
You choose the format, the objective and the channel. I will find the words that best express it.
Ongoing communication with the editorial team or author
Full translation with comments if required
Reading and preliminary analysis of the text
Two rounds of review
Delivery in editable and clean format
Slush reader services
I write texts that connect and communicate naturally.
Websites, apps, software and social media.
The last step to get error-free clear texts.
Expert advice to communicate naturally and accurately.
Your marketing message isn't translated, it's reimagined.
Your marketing message isn't translated, it's reimagined.
Expert advice to communicate naturally and accurately.
The last step to get error-free clear texts.
Texts with soul that retain their essence in Spanish.
Websites, apps, software and social media.
I write texts that connect and communicate naturally.
I would be delighted to listen to you and help you make your content speak the language of your audience.