Traducir literatura no es solo traspasar un texto de un idioma a otro: es reconstruir una voz, una historia, una emoción. Y hacerlo con respeto por el original y amor por la lengua a la que llega.
Traduzco obras literarias desde el inglés y el árabe al español, respetando la intención del autor/a y cuidando cada frase, cada ritmo, cada giro. Trabajo mano a mano con editoriales y autoras para que el resultado conserve su alma. Una traducción cuidada, sensible y coherente, que mantiene la voz original y respeta el texto como si fuera mío.
Una traducción cuidada, sensible y coherente, que mantiene la voz original y respeta el texto como si fuera mío.
Tú eliges el formato, el objetivo y el canal. Yo me encargo de encontrar las palabras que mejor lo expresen.
Escribo textos que conectan y comunican con naturalidad.
Sitios web, aplicaciones, programas informáticos o redes sociales.
El último paso para obtener textos claros y sin errores.
Asesoramiento experto para comunicar con naturalidad y precisión.
Tu mensaje de marketing no se traduce, se reinventa.
Tu mensaje de marketing no se traduce, se reinventa.
Asesoramiento experto para comunicar con naturalidad y precisión.
El último paso para obtener textos claros y sin errores.
Textos con alma que conservan su esencia en español.
Sitios web, aplicaciones, programas informáticos o redes sociales.
Escribo textos que conectan y comunican con naturalidad.
Estaré encantada de escucharte y ayudarte a hacer que tu contenido hable el idioma de tu público.